אנחנו שמחים להודיע שהיום, התמיכה הרב-לשונית של Autias עולה לאוויר באופן רשמי. האתר, סוכני ה-AI, השירות וטפסי קבלת הפניות זמינים מעתה ב:
- עברית (HE) — שפה מקומית, פריסת RTL מלאה
- רוסית (RU) — תמיכה ייעודית לקהל הרוסי-ישראלי
- אנגלית (EN) — לעולים חדשים, יזמים בינלאומיים, ולקוחות B2B
למה זה משנה — הקטעים הלא מטופלים בשוק
המחקר שלנו לשוק הישראלי 2026 הראה דבר מעניין: קהלים דוברי רוסית ואנגלית בישראל מקבלים שירות פחות איכותי באוטומציה ובסוכני AI, פשוט משום שמרבית הספקים המקומיים מציעים פתרונות בעברית בלבד.
בפועל:
- חיפוש “צ’אטבוט לעסק” ברוסית מחזיר ספקים רוסים מהפדרציה הרוסית, רובם לא רלוונטיים לישראל
- חיפוש פתרונות אנגליים מחזיר ספקים גלובליים שאינם תומכים ב-WhatsApp Cloud API דרך מספרים ישראליים
- שירות לקוחות בשפת האם של הלקוח הוא פקטור אמון קריטי, במיוחד עבור עסקי SMB
הפער הזה הוא ההזדמנות שלנו — וה-Pain שאנחנו פותרים.
מה זה אומר בפועל
כל מי שמתעניין בשירותינו, או כל מי שכבר עובד אתנו, יכול:
- לקבל הצעת מחיר ומפרט בשפה שלו — עברית, רוסית או אנגלית
- לבחור שפת ממשק של סוכן ה-AI שמספק שירות ללקוחות הסופיים שלו — כלומר, גם הקהל של הלקוחות שלכם נהנה מסוכן ב-3 שפות
- קבל ליווי טכני ועדכונים בשפה שנוחה לו
- לקרוא את הבלוג שלנו והסבר על השירותים ב-3 שפות
למה זה מתאים לכם
אם אתם מנהלים עסק שלקוחותיו דוברים יותר משפה אחת — לדוגמה:
- קליניקה שמטופליה כוללים דוברי רוסית או תיירים — ראו תעשיית הקליניקות
- חנות אונליין עם לקוחות מבחוץ ומחו”ל — ראו תעשיית המסחר האלקטרוני
- משרד עו”ד או רואי חשבון עם לקוחות עולים — ראו תעשיית משרדי השירות
- סוכנות שיווק או B2B שעובדת מול לקוחות בינלאומיים — ראו תעשיית הסוכנויות
הסוכן שאנחנו בונים לכם יזהה את שפת הפנייה ויענה בה אוטומטית — ללא צורך בהגדרה ידנית של הלקוח.
הכלים מאחורי הקלעים
החלטנו לא להתפשר על איכות תרגום-מכונה. כל תוכן עברי, רוסי ואנגלי באתר נכתב בנפרד עבור הקהל המתאים, לא תורגם מילולית. גם בסוכני ה-AI שלנו — בסיס הידע נטען בכל שפה בנפרד, מה שמבטיח שאין ניואנסים שאובדים בתרגום.
הצעד הבא
אם אתם רוצים לבחון אם תמיכה רב-לשונית רלוונטית לעסק שלכם — קבעו ייעוץ ראשוני ונסביר איך זה ייראה אצלכם.